投稿指南
来稿应自觉遵守国家有关著作权法律法规,不得侵犯他人版权或其他权利,如果出现问题作者文责自负,而且本刊将依法追究侵权行为给本刊造成的损失责任。本刊对录用稿有修改、删节权。经本刊通知进行修改的稿件或被采用的稿件,作者必须保证本刊的独立发表权。 一、投稿方式: 1、 请从 我刊官网 直接投稿 。 2、 请 从我编辑部编辑的推广链接进入我刊投审稿系统进行投稿。 二、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我刊所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我刊所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我刊所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。 5、 投稿人授予我刊享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 第5条所述之网络是指通过我刊官网。 7、 投稿人委托我刊声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。

文艺理论论文_中国古典诗歌翻译的语言特

来源:上海翻译 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2022-09-28 21:38
作者:网站采编
关键词:
摘要:文章目录 一、中国古典诗歌的语言特点分析 二、中国古典诗歌翻译的原则 (一)翻译的精准性 (二)翻译的艺术性 (三)翻译的跨文化特点 三、中国古典诗歌外宣翻译的重要性 四、
文章目录

一、中国古典诗歌的语言特点分析

二、中国古典诗歌翻译的原则

(一)翻译的精准性

(二)翻译的艺术性

(三)翻译的跨文化特点

三、中国古典诗歌外宣翻译的重要性

四、中国古典诗歌翻译的语言特征与案例分析

(一)中国古典诗歌翻译的语言美学特征

(二)中国古典诗歌翻译的音乐特征

(三)中国古典诗歌语言形式的整齐性

(四)案例分析

五、中国古典诗歌语言翻译的要点

(一)保存原诗的形式特征

(二)以展现语言特征为主要追求

六、结语

文章摘要:中国古典诗歌是中华优秀传统文化的重要组成部分和文化瑰宝,在历史发展的长河中具有重要的文化价值。随着一带一路的深入开展,在文化自信的视角下,做好中国古典诗歌的外宣翻译工作具有重要的意义。中国古典诗歌的翻译与现代小说、散文等题材的翻译存在不同,其难度较大,更为注重翻译的准确性、艺术性,同时具有跨文化的特点。因此对翻译者来说,需要充分把握中国古典诗歌翻译的语言特征,将其作为开展翻译工作的重要基础,这样才能保证翻译质量。基于此,本文对中国古典诗歌翻译的语言特征展开分析。

文章关键词:

论文DOI:10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2022.32.041

论文分类号:H315.9;I046

文章来源:《上海翻译》 网址: http://www.shfyzzs.cn/qikandaodu/2022/0928/1081.html



上一篇:外国语言文字论文_茶叶贸易中商务英语翻
下一篇:外国语言文字论文_顺应论视角下的英文动

上海翻译投稿 | 上海翻译编辑部| 上海翻译版面费 | 上海翻译论文发表 | 上海翻译最新目录
Copyright © 2021 《上海翻译》杂志社 版权所有 Power by DedeCms
投稿电话: 投稿邮箱: