投稿指南
来稿应自觉遵守国家有关著作权法律法规,不得侵犯他人版权或其他权利,如果出现问题作者文责自负,而且本刊将依法追究侵权行为给本刊造成的损失责任。本刊对录用稿有修改、删节权。经本刊通知进行修改的稿件或被采用的稿件,作者必须保证本刊的独立发表权。 一、投稿方式: 1、 请从 我刊官网 直接投稿 。 2、 请 从我编辑部编辑的推广链接进入我刊投审稿系统进行投稿。 二、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我刊所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我刊所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我刊所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。 5、 投稿人授予我刊享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 第5条所述之网络是指通过我刊官网。 7、 投稿人委托我刊声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。

中国语言文字论文_中国特色对外话语的多

来源:上海翻译 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2022-10-08 22:40
作者:网站采编
关键词:
摘要:文章目录 一、中国特色对外话语多模态语用翻译研究的必然性 (一)营造新环境:多模态语用学研究增长点和领域不断更新 (二)提供内在动力:语用学与翻译结合对话语表达恰当性提出新
文章目录

一、中国特色对外话语多模态语用翻译研究的必然性

(一)营造新环境:多模态语用学研究增长点和领域不断更新

(二)提供内在动力:语用学与翻译结合对话语表达恰当性提出新要求

(三)创造外在条件:权力话语理论要求语用翻译上升为更多层次媒介

二、中国特色对外话语多模态语用翻译研究面临的问题

(一)理论研究创新力不足,限制其理论贡献

(二)术语内容说服力不足,限制话语立意

(三)价值观融合不足,限制话语语境创设

(四)硬实力衔接度不足,限制话语发展

三、中国特色对外话语多模态语用翻译研究策略

(一)多模态分析法,提升理论贡献水平

(二)多模态语料创建,优化语用内容输入

(三)多模态跨文化融合,提升思想承载能力

(四)多模态产学研一体化,提升话语感知

文章摘要:中国特色对外话语体系构建成为时代命题,而多模态语用翻译为其中的翻译研究提供了一个全新的视角。当前,该领域面临着理论研究力度不够、语料库建设较薄弱、价值观融合不足、与国家硬实力发展匹配不强等方面的问题。采取多模态分析法、语料创建、跨文化内容融合、产学研一体等途径,可促进多模态语用翻译研究与实践的发展。

文章关键词:

论文分类号:H059

文章来源:《上海翻译》 网址: http://www.shfyzzs.cn/qikandaodu/2022/1008/1084.html



上一篇:外国语言文字论文_基于语音识别的英语名
下一篇:外国语言文字论文_关于翻译方向对翻译过

上海翻译投稿 | 上海翻译编辑部| 上海翻译版面费 | 上海翻译论文发表 | 上海翻译最新目录
Copyright © 2021 《上海翻译》杂志社 版权所有 Power by DedeCms
投稿电话: 投稿邮箱: