投稿指南
来稿应自觉遵守国家有关著作权法律法规,不得侵犯他人版权或其他权利,如果出现问题作者文责自负,而且本刊将依法追究侵权行为给本刊造成的损失责任。本刊对录用稿有修改、删节权。经本刊通知进行修改的稿件或被采用的稿件,作者必须保证本刊的独立发表权。 一、投稿方式: 1、 请从 我刊官网 直接投稿 。 2、 请 从我编辑部编辑的推广链接进入我刊投审稿系统进行投稿。 二、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我刊所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我刊所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我刊所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。 5、 投稿人授予我刊享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 第5条所述之网络是指通过我刊官网。 7、 投稿人委托我刊声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。

中国语言文字论文_翻译实践中文化因素的异化与

来源:上海翻译 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2022-06-12 02:39
作者:网站采编
关键词:
摘要:文章目录 一、内涵解读 (一)异化法 (二)归化法 (三)异化与归化的互补关系 二、翻译实践中文化因素异化与归化的应用 (一)翻译目的 (二)文本类型 (三)读者地位和作用 三、结论 文章摘要
文章目录

一、内涵解读

(一)异化法

(二)归化法

(三)异化与归化的互补关系

二、翻译实践中文化因素异化与归化的应用

(一)翻译目的

(二)文本类型

(三)读者地位和作用

三、结论

文章摘要:异化和归化突破了语言因素的局限,在翻译实践中为文化因素的发展提供了重要的保障,能够将视野扩展到语言、文化和美学等领域,将各个领域进行充分地整合。笔者在翻译实践中对文化因素的异化和归化提出了一些具体的要求,异化法和归化法具有不同的特点和优势,在翻译实践中相关人员要结合两者的特征来完成相关任务,体现文化因素的异同。

文章关键词:

论文作者:燕频 

作者单位:山西大同大学外国语学院 

论文DOI:10.14014/j.cnki.cn11-2597/g2.2022.08.033

论文分类号:H059

文章来源:《上海翻译》 网址: http://www.shfyzzs.cn/qikandaodu/2022/0612/1049.html



上一篇:中国语言文字论文_生态翻译学之东方生态智慧理
下一篇:文艺理论论文_浅析翻译美学视域下的文学翻译

上海翻译投稿 | 上海翻译编辑部| 上海翻译版面费 | 上海翻译论文发表 | 上海翻译最新目录
Copyright © 2021 《上海翻译》杂志社 版权所有 Power by DedeCms
投稿电话: 投稿邮箱: