- · 《上海翻译》期刊栏目设[04/09]
- · 上海翻译版面费是多少[04/09]
- · 《上海翻译》投稿方式[04/09]
- · 《上海翻译》数据库收录[04/09]
来稿应自觉遵守国家有关著作权法律法规,不得侵犯他人版权或其他权利,如果出现问题作者文责自负,而且本刊将依法追究侵权行为给本刊造成的损失责任。本刊对录用稿有修改、删节权。经本刊通知进行修改的稿件或被采用的稿件,作者必须保证本刊的独立发表权。 一、投稿方式: 1、 请从 我刊官网 直接投稿 。 2、 请 从我编辑部编辑的推广链接进入我刊投审稿系统进行投稿。 二、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我刊所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我刊所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我刊所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。 5、 投稿人授予我刊享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 第5条所述之网络是指通过我刊官网。 7、 投稿人委托我刊声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。
中国语言文字论文_翻译实践中文化因素的异化与
作者:网站采编关键词:
摘要:文章目录 一、内涵解读 (一)异化法 (二)归化法 (三)异化与归化的互补关系 二、翻译实践中文化因素异化与归化的应用 (一)翻译目的 (二)文本类型 (三)读者地位和作用 三、结论 文章摘要
文章目录
一、内涵解读
(一)异化法
(二)归化法
(三)异化与归化的互补关系
二、翻译实践中文化因素异化与归化的应用
(一)翻译目的
(二)文本类型
(三)读者地位和作用
三、结论
文章摘要:异化和归化突破了语言因素的局限,在翻译实践中为文化因素的发展提供了重要的保障,能够将视野扩展到语言、文化和美学等领域,将各个领域进行充分地整合。笔者在翻译实践中对文化因素的异化和归化提出了一些具体的要求,异化法和归化法具有不同的特点和优势,在翻译实践中相关人员要结合两者的特征来完成相关任务,体现文化因素的异同。
文章关键词:
论文作者:燕频
作者单位:山西大同大学外国语学院
论文DOI:10.14014/j.cnki.cn11-2597/g2.2022.08.033
论文分类号:H059
文章来源:《上海翻译》 网址: http://www.shfyzzs.cn/qikandaodu/2022/0612/1049.html